Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 2708 おはようぎざいます。貴社からのeメールの内容が理解できません。もう少しうまく説明してください。よろしくお願いします。 敬具 9533 ...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は gloria さん amite さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

okotay16による依頼 2014/02/27 20:39:18 閲覧 3819回
残り時間: 終了

2708
Buenos días.
No entiendo vuestro email.
Por favor, necesito una explicación mejor.
Un saludo,

9533

En la web ponía 44 e sin ningún otro costo aficional.

¿A qué tarifa adicional se refieren y en concepto de qué es?

Un saludo cordial.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/27 21:14:48に投稿されました
2708
おはようぎざいます。貴社からのeメールの内容が理解できません。もう少しうまく説明してください。よろしくお願いします。
敬具

9533
ウェブでは、44ユーロで他に追加費用は一切ないとありました。何についてのどんな追加費用のことをおっしゃっているのですか?
よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.5/2
amite
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/27 20:59:58に投稿されました
2708

こんにちは。
あなたのメ-ルの意味が理解できません。
もっと詳しくご説明いただけますか。
よろしくお願いします。

9533

サイト上では、「44」で別途追加料金はかからないとありました。
「 tarifa adicional」とは、どんな追加料金を意味していて、それは何の料金なのですか?

よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。