[日本語から英語への翻訳依頼] ですので、これ以上お客様のご不安にさせたくないので、お問い合わせいただいている2件の注文をキャンセルさせていただき返金処理をさせていただきます。 返金はa...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 14pon さん luklak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

watanosatoによる依頼 2014/02/27 17:06:51 閲覧 2986回
残り時間: 終了

ですので、これ以上お客様のご不安にさせたくないので、お問い合わせいただいている2件の注文をキャンセルさせていただき返金処理をさせていただきます。
返金はamazonUSAから行われますので何卒よろしくお願い致します。
この度は商品の方大変気に入っていただけているのに、配送のトラブルでお届けできなく大変申し訳なく存じます。

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/27 17:26:49に投稿されました
Therefore, I do not wish to make you worry any more, and would like to cancel the two orders concerned for refunds.
Please note that the refunds will be made by Amazon USA.
I deeply apologize for not being able to deliver the items that you like so much due to the delivery trouble.
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
luklak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/27 17:30:29に投稿されました
For that reason, we don't want to bother you anymore and we'd like to cancel the 2 products that you inquired about and we will fully refund the money to you.
Please understand that we will refund by amazonUSA.
This time even though you like these products so much, we are terribly sorry that they can't be shipped due to the delivery problem.
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。