翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ ベトナム語 / 1 Review / 2014/02/27 17:30:29

luklak
luklak 52
日本語

ですので、これ以上お客様のご不安にさせたくないので、お問い合わせいただいている2件の注文をキャンセルさせていただき返金処理をさせていただきます。
返金はamazonUSAから行われますので何卒よろしくお願い致します。
この度は商品の方大変気に入っていただけているのに、配送のトラブルでお届けできなく大変申し訳なく存じます。

英語

For that reason, we don't want to bother you anymore and we'd like to cancel the 2 products that you inquired about and we will fully refund the money to you.
Please understand that we will refund by amazonUSA.
This time even though you like these products so much, we are terribly sorry that they can't be shipped due to the delivery problem.

レビュー ( 1 )

cold7210はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/02/27 18:55:02

元の翻訳
For that reason, we don't want to bother you anymore and we'd like to cancel the 2 products that you inquired about and we will fully refund the money to you.
Please understand that we will refund by amazonUSA.
This time even though you like these products so much, we are terribly sorry that they can't be shipped due to the delivery problem.

修正後
For that reason, we don't want to bother you anymore and we'd like to cancel the 2 products that you inquired about and we will fully refund the money to you.
Please be sure that we will refund by amazonUSA.
This time even though you like these products so much, we are terribly sorry that they can't be shipped due to the delivery problem.

コメントを追加