Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 品物を点検したところ小さい方の船の舳先の両側に穴が二つ開いていました。部品を取り付ける穴のように見えますが部品は付属していませんでした。写真を添付しますの...

この日本語から英語への翻訳依頼は luklak さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

nos7joolf8ats3yeic2few9ok5wav6ni9hyt2fiaによる依頼 2014/02/27 17:04:07 閲覧 948回
残り時間: 終了

品物を点検したところ小さい方の船の舳先の両側に穴が二つ開いていました。部品を取り付ける穴のように見えますが部品は付属していませんでした。写真を添付しますので確認してください。もし部品の付属を忘れていたようでしたら部品だけ至急送ってください。

luklak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/27 17:41:39に投稿されました
After checking the product, I discovered that there are two holes on both sides of the bow belonging to the small ship. Though they look like the holes used for installing other parts but there are no parts included. Please check the attached image. If you forgot to attach them, please just send the parts to me immediately.
nos7joolf8ats3yeic2few9ok5wav6ni9hyt2fiaさんはこの翻訳を気に入りました
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/27 17:21:42に投稿されました
As I checked the items, I found there were 2 holes on the both side of the bow of the smaller ship. They look the holes to put the parts, but there were no such parts included. I will attach the picture, so please check that. If you have forgotten to include the parts, please send me them immediately.
nos7joolf8ats3yeic2few9ok5wav6ni9hyt2fiaさんはこの翻訳を気に入りました

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。