Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] think I might like this watch but there is no model number that Casio recogn...

This requests contains 462 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mars16 , aquamarine57 ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by tukazi at 27 Feb 2014 at 17:03 1915 views
Time left: Finished

think I might like this watch but there is no model number that Casio recognizes and the manual is in Japanese. Do you have a manual in English please, or can you find the model number or a comparable one so I can get a manual that works with this watch? Thank you so much for your help. I do not want to return the watch unless I absolutely can not get it to work properly. But I am willing to do all I can to get it to work as it looks like a wonderful watch.

aquamarine57
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 27 Feb 2014 at 17:34
この時計が気にいると思いますが、カシオの型番が見あたりませんし、取扱説明書が日本語です。英語版の取扱説明書はありますか?または、この時計の取扱説明書を手に入れるために型番かそれに相当するものを知りたいのですが、ご存じですか?よろしくお願いいたします。この時計を返品したくはありませんが、どうしても正常に動作させることができない場合は別です。でも、とても素晴らしい時計のようなので、正常に動作させるようにできるだけのことをしてみようと思っています。
★★★★☆ 4.0/1
mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Feb 2014 at 17:12
この時計、気に入っておりますが、Casio公認のモデル番号がなく、マニュアルが日本語です。英語のマニュアルはございますか。または、モデル番号かそれに類するものはありませんか?それがあれば、この時計に合ったマニュアルを入手できるのですが。お力添えお願いいたします。正常に動作することができないのでなければ、この時計を返品したくありません。これは素晴らしいもののようですので、正常に動作するよう最善を尽くしたいと思います。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime