Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとう。 しかし、あなたの言われたように注文しても 決済されません。 SUBMIT ORDERを押すと 「Embroidered iPhone ...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん aquamarine57 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tomichanによる依頼 2014/02/27 11:12:20 閲覧 1065回
残り時間: 終了

返信ありがとう。
しかし、あなたの言われたように注文しても
決済されません。

SUBMIT ORDERを押すと
「Embroidered iPhone 5 Caseは在庫切れです」という表示が出ます。

大至急欲しい商品です。
29572815の在庫数はいくつありますか?
正確な数を教えていただければありがたいです。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2014/02/27 11:26:32に投稿されました
Thank you for your reply.
But I cannot make payment even though I tried to order as you told me.

When I click "SUBMIT ORDER", it shows "Embroidered iPhone 5 Case is out of stock."

That is what I want immediately.
How many stock of 29572815 do you have?
I would appreciate it if you could inform me the exact number.
tomichanさんはこの翻訳を気に入りました
aquamarine57
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/27 11:37:13に投稿されました
Thank you for your reply.
However, I cannot complete the transaction even though I placed the order in the way you told me.

When I click “SUBMIT ORDER”, I get a message that says “Embroidered iPhone 5 Case is out of stock.”

I would really like to purchase the item.
How many of the item 29572815 do you have in stock?
It would be appreciated if you would tell me the exact available quantity.
tomichanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/27 11:20:16に投稿されました
Thank you for your reply.
However, I cannot complete the order even I have done as you told me.

When I click SUBMIT ORDER button, the message “Embroidered iPhone 5 case is out of stock” is displayed.

I would like to have that item urgently.
How many item number 29572815 in your stock?
I am grateful if you could tell me exact quantity.
tomichanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。