Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ph81803 ▼ And to wrap it up... The distinctive trait of the red-haired ...

This requests contains 137 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( akithegeek1 ) and was completed in 14 hours 2 minutes .

Requested by toshiu at 26 Feb 2014 at 17:32 792 views
Time left: Finished

ph81803

▼おわりに……
ジャパニメーションにおける赤髪娘の特徴としては、気性がおとなしかろうが見た目どおりの激しかろうが、筋の通った強い意志を持っているようです。精練された性格と見た目の派手さからか、赤髪娘は比較的ヒロインになりやすいようです。よく萌えるのだと思います。

akithegeek1
Rating 60
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 06:48
ph81803

▼ And to wrap it up...

The distinctive trait of the red-haired girls in Japanese animation is that regardless of whether they are quiet or as fiery as their appearance, they always have strong will. Because of their flashy appearance and refined personalities, they can easily become the heroines of the series they appear in. And I think their moe is on fire!
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 07:34
ph81803

▼In the End
The distinctions of akagami musume (red haired girls) appeating to Japanimation look like girls with consistent strong spirits regardless of their quiet appearance and aggressive characters. Comparably, Akagami musume seems to be a heroin rather easily due to their cultured characters and loudly fashion; therefore, many will love them very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime