Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ph75904 With the richness of first-person pronouns, that you could find or...

This requests contains 118 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( phloan2190 , akithegeek1 ) and was completed in 22 hours 11 minutes .

Requested by toshiu at 26 Feb 2014 at 16:52 3107 views
Time left: Finished

ph75904

一人称の多さ故に今日のオレっ娘やボクっ娘のような萌え属性ができたとしたら、日本語の妙なのかと思ったります。もし外国人の皆さんが日本語を覚えたら、オレっ娘やボクっ娘に萌えてくれると嬉しいなあ、なんてニヤける今日このごろです。

phloan2190
Rating 59
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 15:03
ph75904

With the richness of first-person pronouns, that you could find orekko or bokukko these days appealing makes me wonder how unusual Japanese language is. It'd be a nice thing seeing all foreigners interested in orekko or bokukko once they pick up Japanese - such thoughts have brought a grin to my face recently.
★★★★☆ 4.0/1
akithegeek1
Rating 60
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 04:43
ph75904

You may think that Japanese is a bit weird because it has so many first person pronouns that gave life to moe girls such as Orekko and Bokukko. But sometimes I smile to myself and think that if you too learned Japanese, you would too be able to feel the moe of Orekko and Bokukko - and it makes me really happy.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime