Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ph70703 Older sister: Nana Astar Deviluke, younger sister: Momo Belia Devi...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( akithegeek1 , luklak ) and was completed in 12 hours 4 minutes .

Requested by toshiu at 26 Feb 2014 at 16:34 4555 views
Time left: Finished

ph70703

姉:ナナ・アスタ・デビルーク/妹:モモ・ベリア・デビルーク 【ToLOVEる】



姉:双海亜美/妹:真美 【THE IDOLM@STER】



姉:求衛ねね/妹:のの 【BLOOD-C】



▼おわりに……
アニメの世界の双子たちは髪型や好みの色で個性を出しているように思えます。それにしても、現実世界の双子もそうですが、なれないとどっちがどっちだかわからなくなりますね……。正直、私も分からなくなっています……。
おとめ妖怪ざくろの雪洞と鬼灯の双子は全く区別がつきません。

akithegeek1
Rating 60
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 04:38
ph70703

Older sister: Nana Astar Deviluke, younger sister: Momo Belia Deviluke "To Love-ru"

Older sister: Futami Ami, younger sister: Futami Mami"IDOLMASTER"

Older sister: Motoe Nene, younger sister: Motoe Nono "Blood-C"

▼ And to wrap it up...

In the world of anime, the personality of the twin girls is revealed through their favorite colors and hairstyles. However, when you are not used to it, it's easy to confuse them - and the same applies to the real world twins... I sometimes get confused too, to be honest... I still have problems with telling Hoozuki and Bonbori from Otome Yōkai Zakuro apart!
luklak
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2014 at 22:21
ph70703
Elder sister:Nana Aster Deviluke/Younger sister:Momo Velia Deviluke 【To Love-Ru】
Elder sister:Ami Futami/Younger sister:Mami 【THE IDOLM@STER】
Elder sister:Nene Motoe/Younger sister:Nono 【BLOOD-C】
▼Conclusion
It seems that the twins in anime world reveal their personalities through their hairtstyles and favorite things. It might be the same for twins in real life, even so there must be twins that you can't tell which is which. Honestly, I don't even know it myself...

Like I can't distinguish Bonbori from her twin sister Hozuki in Maiden Spirit Zakuro.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime