Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] mer104805 This might be because “Blue” is loved by 70% of all the people in ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cold7210 , agnimaki ) and was completed in 7 hours 18 minutes .

Requested by hagi at 24 Feb 2014 at 16:20 1137 views
Time left: Finished

mer104805

これは、日本のみならず世界の7割で「青」が好まれているからかもしれません。
『カラーコーディネートの探求』 千々岩英彰氏談

色が人間の心理にどのような影響を与えるのか。あるいは,空間のあり方と色にはどのような関係性があるのか。「色彩心理」の専門家である武蔵野美術大学造形学部教授・千々岩英彰氏に,世界的に実施した色彩に関する調査結果も踏まえ,“色と心理”について語っていただいた。
国・地域別に見た“好きな色”(上位5位まで)

世界共通で好まれる色は圧倒的に“青”

cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2014 at 23:38
mer104805
This might be because “Blue” is loved by 70% of all the people in not only Japan but also around the world.
“The Research of Color Coordinate” Talked by Mr. Hideaki Chijiiwa
How does the color affect human mind? Or what relationship is there between the existence of space and color? We listened to Hideaki Chijiiwa, the expert of “Color Psychology” and a professor of Musashino Art University, Art and Design faculty, about “color and psychology” along with the result of a research about color conducted worldwide.
“Favorite Color” overviewed according to countries and regions (Top 5)
The color loved commonly in the world is “Blue” by far the best.
agnimaki
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2014 at 23:32
mer104805

This may comes from that "Blue" is prefferd 70% in the world, not only in Japan.
"Search of Color Coordination(Color Coordinate no TanKyu)" Hideaki Chiziiwa storyed

How colors effects on human psychology. Or What kind of relationships in the way of space and color. Asked Professor Chiziiwa, who is an expert in "Color Psychology", teaching at Musashino Art University, based on the fiding about colors in the worldwide.
See by coutry and region "favorite color"(Top 5)

In worldwide common, "Blue" is the most popular.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime