[日本語から英語への翻訳依頼] mer104805 ショートパンツにロングカーディガンを合わせたフェアリーファッション。 アイテムだけでみるとボーイッシュですが、パステルカラーなので...

この日本語から英語への翻訳依頼は jumot さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 51分 です。

hagiによる依頼 2014/02/24 16:06:11 閲覧 1550回
残り時間: 終了

mer104805

ショートパンツにロングカーディガンを合わせたフェアリーファッション。
アイテムだけでみるとボーイッシュですが、パステルカラーなのでふんわりとした印象に。
最初は1アイテムをフェアリーものに変えることから
フェアリーファッションって言っても、ごてごてのにはちょっと抵抗が・・・
という方には、「1アイテムをフェアリーに」が合言葉!

フェアリーファッション初心者向けですが、レースが入ったワンピースを着る!
これだけでも十分カワイイですが、ここからスタートです。

jumot
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 21:56:57に投稿されました
mer104805

Fairy fashion is the combination of long cardigan and short pants.
It is a boyish looking if you only look at the items, but you can get the softly impression using pastel colors.
Starts changing one item to the fairy item
You may have a resistance if you say fairy fashion, because it is a littlegaudy ...
If it is your case use "1 Fairy item" as lemma!

Beginners in fairy fashion, should use a dress with race in it!
This alone is enough cute, and it is a start.
★★☆☆☆ 2.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 20:17:42に投稿されました
Fairy fashion by combinig short trouser and long cardigan.
If we look at only items, they look like tomboy, but it is pastel color and it is fluffy.
At first, we change 1 item to fairy.
For those who cannot agree to unstylish fairy fashion, "change
1 item to fairy" must be an appropriate phrase.

The fairy fashion is for beginner, but wear dress where lace is included.
This is adorable enough, but this is start.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。