Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 103305 It's a super Kannon that makes use of the power of the Jizo as well...

This requests contains 199 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cold7210 , akithegeek1 ) and was completed in 8 hours 14 minutes .

Requested by hagi at 24 Feb 2014 at 11:16 2118 views
Time left: Finished

103305

お地蔵様のご利益も併せ持ったスーパー観音様なんですね。

十一面観音はその名の如く、頭の上に10の顔を持つ仏様。
この10の顔で全方位を見渡し、一人として見過ごす事無く助けて下さるのだとか。
正面からは見えませんが、ちゃんと背中側を見ている顔もあるそうです。

十一面観音さまの足下に入れるのは一年の限られた特別拝観の日だけ。
普段は本堂から上半身だけを拝めます。
足下に入りたい方は拝観日にご注意を!

akithegeek1
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2014 at 19:30
103305

It's a super Kannon that makes use of the power of the Jizo as well.

Just like the name suggests, this Buddha has 10 faces on her head. She can look in every direction of the world, and help everyone she sees on her own. You can't see it from the front, but she also has faces on the back of her head.

There is only one day in the year you can stand right in front of her feet. Normally you pay your respects from the main hall of the temple, which only shows the upper part of her body. Those who want to stand right next to her feet should pay attention to when the right day comes!
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2014 at 13:34
103305
It is the super Kannon which has the effect of Jizo statues.
11-face Kannon is literally the Buddha statue which has 10 faces over its head.
These 10 faces can look around every direction and the Kannon helps everyone without fail.
Though we cannot see that from the front side, it has a face looking back properly.
You can go into the beneath of 11-face Kannon statue only the limited days of special visits in year.
Usually, you can visit it only the upper body from the main hall.
If you want to go into the beneath, be aware of the special visiting days!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime