Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] no101903 熊本城(熊本県・熊本市) 熊本城は加藤清正が築城した天下の名城と言われるお城です。このお城の石造りの城壁は緩やかな曲線を描いて...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん akithegeek1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 25分 です。

hagiによる依頼 2014/02/23 18:18:11 閲覧 3275回
残り時間: 終了

no101903


熊本城(熊本県・熊本市)


熊本城は加藤清正が築城した天下の名城と言われるお城です。このお城の石造りの城壁は緩やかな曲線を描いて迫り出しており、城郭へ登って取りつく事が出来ないよう巧みに設計・構築されています。熊本の街はお城に守られて落ち着いた雰囲気と華やかさとが共存していると感じられるでしょう。


仙台城(宮城県・仙台市)

仙台城は伊達政宗が青葉山に築城したお城です。
青葉城という別名が歌の題名に入るなどして、仙台城というよりも青葉城という名が全国的には有名です。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 02:43:38に投稿されました
Kumamoto castle(Kumamoto prefecture, Kumamoto city)
Kumamoto castle is a fine castle constructed by Kiyomasa Kato. The stone castle walls is well-conceived and designed making a light carve so that nobody can climb to them for the attaque. You can feel that towns protected by castle have calm and vivid atmosphere. .

Sendai castle (Miyagi prefecture, Sendai city)
Sendai castle was constructed by Masamune Date at Mt. Aoba.
As the name "Aoba castle" was given the title of a song, The name of "Aoba castle" is nationally more famous than Sendai castle.
akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 00:22:10に投稿されました
Kumamoto Castle (Kumamoto city, Kumamoto Prefecture)

The Kumamoto Castle is a famous fortress built by Kato Kiyomasa. Its stone walls that gently encircle the castle were planned and built in a clever way that makes it impossible for the enemy to climb them. Thanks to the castle's protection, Kumamoto city is a gorgeous and peaceful place.

Sendai castle (Sendai city, Miyagi prefecture)

Sendai castle was built by Date Masamune in the Aoba mountains. It's mostly known as Aoba Castle, which could be literally translated as "castle of fresh leaves", and its name is so popular it also appears in songs.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。