[Translation from Japanese to English ] mo89905 ~Okayama city has reached into the Momotaro otaku region~ In resp...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( akithegeek1 , chisai_28 ) and was completed in 7 hours 29 minutes .

Requested by hagi at 23 Feb 2014 at 17:52 857 views
Time left: Finished

mo89905

~ 岡山市は桃太郎オタクの域に達していた ~
2013年末、桃太郎市に改名の報を受け、久しぶりに岡山市へ行ってみました。
岡山駅前には当然『桃太郎』の銅像が
イヌ、サル、キジも一緒

桃太郎のお供である、イヌ、サル、キジも一緒に銅像となっています。
画像の左側にいるのがイヌ、右側がサル、桃太郎の肩に乗っているのがキジです。



市民の電車、岡山電気軌道が誇る低床式電車の名前が『momo』


路面電車の練習車にも桃太郎がついている

chisai_28
Rating 65
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2014 at 01:21
mo89905

~Okayama city has reached into the Momotaro otaku region~
In response to the news that it was renamed to Momotaro city, I went to Okayama city after a long time during the end of 2013.
Of course there was a bronze statue of "Momotaro" at the Okayama train station
together with the dog, the monkey and the pheasant.

There were also bronze statues of the dog, the monkey and pheasant who were servants to Momotaro.
The dog is on the left side of the picture, the monkey is on the right, and the pheasant is on the shoulder of Momotaro.

The citizen train, the low floored train boasted by the Okayama Electric Railway is named "momo".

Momotaro is also on the tram training cars.
akithegeek1
Rating 60
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2014 at 21:10
mo89905

~How Okayama reached the Momotaro otaku level~

I decided to visit the city after a long time upon hearing in late 2013 that Okayama got named the "city of Momotaro". In front of the Okayama station, you can see a bronze statue of Momotaro and his dog, monkey and pheasant.

The three companions of Momotaro - his dog, monkey and pheasant are a part of the statue. The dog is pictured on the hero's left side, monkey sits on his right side, and his pheasant sits on his shoulder.

The low platform electric trains Okayama is proud of are called "Momo".

The practice street trams also have Momotaro's name on them.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime