[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、内容の意味を理解していなかった。 追加商品とは、先日お伝えした不足商品のことでしょうか? そして不足分をすでに再発送していただけたのでしょうか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 katrina_z さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

starcreativeによる依頼 2014/02/22 23:51:11 閲覧 4002回
残り時間: 終了

私は、内容の意味を理解していなかった。
追加商品とは、先日お伝えした不足商品のことでしょうか?

そして不足分をすでに再発送していただけたのでしょうか?

不足商品を発送済みなら追跡番号を教えてください。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/02/22 23:54:33に投稿されました
I didn't understand the meaning of your message.
By 'additional items' do you mean the items I told you about the other day that I was missing?

Also, have you already resent the amount that I was missing?

If you have then please tell me the tracking number for it.
starcreativeさんはこの翻訳を気に入りました
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/22 23:55:14に投稿されました
I did not understand the meaning of your message.
Does "additional item" mean the missing item which I inform you the other day?

And have you already shipped the missing item?

If you have already shipped the missing item, please let me know the tracking number.
starcreativeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

仕入れ先へのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。