ご迷惑をおかけし誠に申し訳ございません。
実はご注文の商品を間違えて発送してしまっている可能性がございますので
ご連絡いたしました。
発送担当のミスでSG用ではなく、セミアコースティクギター用のハードケースを送った可能性があります。
もし、間違った商品の場合は正しい商品に交換をさせていただきます。
返送用の送料についてももちろん弊社で負担いたします。
追って詳細をまたご連絡させて頂きます。
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2014 at 16:11
We apologize to have caused you trouble.
This is to inform you that possibly we have shipped wrong item, which was not the item of your order.
This was a mistake of shipping personnel. Possibly the item actually shipped was a hard case for semi-acoustic guitar, not a guitar for SG.
If the item you received was wrong, we will replace it with the correct item.
Of course, we will bear your return shipping fee.
We will keep you informed of this case. Thank you.
This is to inform you that possibly we have shipped wrong item, which was not the item of your order.
This was a mistake of shipping personnel. Possibly the item actually shipped was a hard case for semi-acoustic guitar, not a guitar for SG.
If the item you received was wrong, we will replace it with the correct item.
Of course, we will bear your return shipping fee.
We will keep you informed of this case. Thank you.
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2014 at 16:11
We are terribly sorry to give you trouble.
We might have sent a product that you ordered by mistake,
and we report it to you.
It is a mistake made by person in charge of sending product, and he might have sent hard case not for SG but for semi acoustic guitar.
If we sent a wrong product to you, we will exchange it with correct one.
Needless to say, we will bear shipping charge of your returning the product. to us.We will report you details later.
We might have sent a product that you ordered by mistake,
and we report it to you.
It is a mistake made by person in charge of sending product, and he might have sent hard case not for SG but for semi acoustic guitar.
If we sent a wrong product to you, we will exchange it with correct one.
Needless to say, we will bear shipping charge of your returning the product. to us.We will report you details later.
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2014 at 16:32
I am terribly sorry for bothering you.
We need to inform you as it seems like there is a possibility that we shipped incorrect items for your order.
The person in charge of shipping made mistake, instead of a case for SG, a hard case for semi-acoustic guitar might be shipped.
If you receive an incorrect item, we will replace to the correct item.
Of course we will pay for shipping cost of returning item.
We will contact you for the details later.
We need to inform you as it seems like there is a possibility that we shipped incorrect items for your order.
The person in charge of shipping made mistake, instead of a case for SG, a hard case for semi-acoustic guitar might be shipped.
If you receive an incorrect item, we will replace to the correct item.
Of course we will pay for shipping cost of returning item.
We will contact you for the details later.