Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] オーダー時期はまだ未定なのですが、下のURLのAAAと同じ仕様でリムをBBBにしていただくことはできますか?その場合の金額、注文方法を教えてください。お返...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 isuma さん valse0102 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

yuukuuによる依頼 2014/02/22 00:16:02 閲覧 6827回
残り時間: 終了

オーダー時期はまだ未定なのですが、下のURLのAAAと同じ仕様でリムをBBBにしていただくことはできますか?その場合の金額、注文方法を教えてください。お返事をお待ちしております。

isuma
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/02/22 00:35:52に投稿されました
The order time is still pending. It is possible that you can specify the rim of BB as the same as in the URL of AAA below?
please tell me the amount and the method of ordering in that case.
I will be waiting for your answer.
★★★★★ 5.0/1
valse0102
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/02/22 00:50:49に投稿されました
Although the order date is not sure, could you make the rim BBB as same version as AAA on the link below.
If it is possible, please let me know about the price and how to order.
I'm looking forward to hearing from you.
★★★★★ 5.0/1
valse0102
valse0102- 11年弱前
Sorry, I missed a"?".
This is the corrected one.

Although the order date is not sure, could you make the rim BBB as same version as AAA on the link below?
If it is possible, please let me know about the price and how to order.
I'm looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。