Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Long time no see. Thank you for bidding on the record player that I displaye...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , 14pon , chisai_28 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by hothecuong at 21 Feb 2014 at 14:05 1266 views
Time left: Finished

お久しぶりです
以前は私の出品したレコードプレーヤーを落札してくれて有難う
今回、君が落札したレコードプレーヤー対応のレコードを入荷した
16枚セットで古き良きポップスばかりが収録されている。
既に3名の落札者がいるが君にも紹介したいのでメールをした。

ebayで落札せずに、私から直接購入する場合は5%値引きをしたインヴォイスを君のPayPalに送ります。
勿論、ebayで落札しても全く問題はないです
また取引できる事を楽しみにしている

日曜日、祝日は郵便局が休みなので発送は平日になる

chisai_28
Rating 65
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2014 at 14:12
Long time no see.
Thank you for bidding on the record player that I displayed previously.
This time, I have re-stock on the corresponding record for the record player you have bid on.
It is a set of 16 records of recordings of good-old pop music.
There are already 3 people who have bid on this so I also wanted to introduce this to you via email.

And instead of bidding on ebay, I can send you the invoice with a 5% discount if you directly purchase it from me.
Of course, there are also no issues if you bid on ebay.
I am looking forward to being able to do business with you once again.

The post office is close on Sundays and Holidays so the shipping will be on weekdays.
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2014 at 14:20
It's been a long time.
I remember you won the bid for my record player.
Today, I have a news for you.
I have obtained 16 records that you can enjoy with your record player. These come in a set and consist of good old pops. There are already three bidders, but I just thought you maight be interested.

If you prefer to buy them directly from me, in stead of via eBay, I can send an invoice with a 5% discount to your PayPal account.
Of course, you can bid on eBay, too. No problem.
I look forward to trading with you again.


Please note that the post offices are closed on sundays and holidays, I will ship on weekdays.
14pon
14pon- almost 11 years ago
第1パラグラフの終わりのほう、 maight be → might be です。
14pon
14pon- almost 11 years ago
sundays → Sundays
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2014 at 14:16
It has been a long time.
Thank you for your purchase of my record player which I placed at auction. This time, I got recordds supported to the record player which you bought. It is a set of 16 discs and a compilation album of good old pop songs. There are already 3 bidders, But I am writing you to introduce it.
I fyou do not bid thgouth eBay and buy direct from me, I will offer 5% of discount. I will send you an invoice to you PayPal account. Of course, you can bid through eBay.
I am looking forward to do business with you again.

As the post office close on Sundays and holidays, I will ship it out weekday.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2014 at 14:14
It has been a long time since the last communication.
Thank you for knocking out the record player I listed before.
This time, I have obtained the record supported by that record player.
It is a 16-record set containing old and nice pop songs.
Although there have been three winning bidders, I emailed to you because I would like to introduce them.

If you would like to purchase directly without knocking out them at eBay, I will send you 5% discounted invoice to your PayPal email address.
Of course, it is no issue if you would like to win the bidding at eBay.
I am looking forward to dealing with you again.

Because the Japan post is out of business on Sunday and holidays, the shipping will be weekdays.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime