Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] EBA カメラを英語に設定できないとわかってとてもがっかりしています。日本語しか対応していないのです!!!eBayで販売する時には商品説明にそのことをち...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん aquamarine57 さん yuki2sanda さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 420文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

okotay16による依頼 2014/02/21 10:08:24 閲覧 1543回
残り時間: 終了

EBA
I'm very disappointed to find out that it is not possible to put the camera in English language. It is only in Japanese!!!
Please when you sell on Ebay, do put this on the description because you are now misleading while the camera has English words on it and you are selling in English language where you should probably sell in Japan only.
The high cost of return are keeping me from returning the camera to you. Sad.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/21 10:12:45に投稿されました
EBA
カメラを英語に設定できないとわかってとてもがっかりしています。日本語しか対応していないのです!!!eBayで販売する時には商品説明にそのことをちゃんと記載してください。カメラには英語の文字があり、あなたはおそらく日本国内でしか販売していないのに、あなたは英語で販売しているのですから間違えやすいです。返送の送料が高いため、カメラの返品を躊躇してしまいます。悲しいです。
★★★★★ 5.0/1
aquamarine57
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2014/02/21 10:22:09に投稿されました
EBA
このカメラの言語設定を英語にできないことがわかってがっかりしています。日本語でしか使えないとは!!!
Ebayで販売するにあたり、このことを商品説明に記載してください。カメラ本体に英語の単語が書いてありますし、日本国内のみで販売すべきところを英語でも販売しているため、購入する側は判断を誤ります。
高額な返送料がかかるので返品もできません。悲しいです。
★★★★★ 5.0/2
yuki2sanda
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2014/02/21 10:16:09に投稿されました
EBA
私はカメラに英語を設定できないことが分かって、とても失望しました。それは日本語だけでした!
イーベイで売る時は、詳細にこのことを記入してください。カメラは英語の文字だけで、誤解を招く恐れがあり、日本国内だけで売っているのに、英語で貴方は売っているからです。
返品費用が高いので、貴方にカメラを返すことを躊躇しています。悲しいです。
★★★★☆ 4.5/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/02/21 10:17:13に投稿されました
EBA
カメラ(画面表示)を英語することが不可能であると知りがっかりしています。日本語でけです。eBayで販売するときにはこの事実を商品説明に加えてください、そうしなければカメラ本体には英語の表示があり、日本国内向けに販売するべきものを英語で販売して、(お客様に)勘違いをさせます。
返送料金が高いので、返品を躊躇しています。悲しいことです。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。