Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Shipment ID: FBA1MPK5C7 の納品数について質問です。 件名 FBA Inbound Shipment Problem (FBA...

この日本語から英語への翻訳依頼は eggplant さん mooomin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

maisaka181による依頼 2014/02/20 22:01:50 閲覧 1585回
残り時間: 終了

Shipment ID: FBA1MPK5C7 の納品数について質問です。

件名 FBA Inbound Shipment Problem (FBA1MPK5C7)
というメールをもらいました。

セラーセントラルで確認してみると、
SKU MU-9D41-V1IU 、が22個中11個が、
Unfulfillable になっていました。

Product damaged upon arrival とのことです。

しかし私は22個ではなく、11個しか送っていません。

何かの間違いでしょうか?

eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/20 22:11:44に投稿されました
As for the delivery number of shipment ID: FBA1MPK5C7, I have a question.

I received an e-mail whose title was FBA Inbound Shipment Problem (FBA1MPK5C7).

As I checked it at Seller Central,
11 units of SKU MU-9D41-V1IU among 22 units was showed as Unfulfillable.

It seems to mean Product damaged upon arrival.

But I shipped only 11 units, not 22 units.

Is there any error?
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/20 22:11:47に投稿されました
I have a question about the delivered amount of Shipment ID: FBA1MPK5C7.
I received an e-mail with a title: FBA Inbound Shipment Problem (FBA1MPK5C7)
I checked it in the seller central, and it said that regarding SKU MU-9D41-V1IU ,11 units out of 22 units were described as Unfulfillable.
It said that product damaged upon arrival.
However, I've only sent 11 units to you, not 22.
Was there any mistake?
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。