Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] go83106 The old building section is used by café and restaurants and you can...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cold7210 , keikol75 ) and was completed in 5 hours 0 minutes .

Requested by hagi at 20 Feb 2014 at 17:34 1648 views
Time left: Finished

go83106

旧館部分はカフェや飲食店が入居しており、素敵な雰囲気の中で食事を楽しむことができます。

実際に集配が行われている郵便箱。

エントランスを入ると、ポストが。竣工当時のものが使われていて、タイミングがよければ、集配されているところも見られます。

シュート部分まで以前のものの再利用。

cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2014 at 22:34
go83106
The old building section is used by café and restaurants and you can enjoy the meal in nice atmosphere.
The post office where the collection and delivery are actually done.
When go into the entrance, you can see a post. The post has been used as it was first built. If timing matches you, you can see when the mails are collected and delivered.
Even the chute part is reused as the past one.
keikol75
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2014 at 19:33
go83106

In the old building, there are cafes and restaurants, so you can enjoy a gorgeous meal in a great atmosphere.

A post box that is still being used.

At the entrance, you see a post box. It has been there since the building was completed. If you go there at the right time, you can see letters being collected.

Recycled materials are used all the way to the chute.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime