[フランス語から日本語への翻訳依頼] AZ Amazon.frマーケットプレイスにご連絡頂き有難うございます。 この注文が配達不能のためあなたのところに返送されたkとおをご確認いただき...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん hiro1981 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 541文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 41分 です。

okotay16による依頼 2014/02/20 10:44:38 閲覧 2285回
残り時間: 終了

AZ
Merci d'avoir pris contact avec Marketplace Amazon.fr.

Nous vous remercions d'avoir confirmé que cette commande vous a été retournée comme non livrable.

Quand un article est retourné à un vendeur en raison d’une erreur d’expéditeur ou si l’expédition n’est pas livrable, nous attendons des vendeurs qu’ils effectuent un remboursement complet à l’acheteur.

Veuillez donc effectuer un remboursement complet (du montant de l’article et les frais de l’expédition) dans un délai de trois (3) jours ouvrés et nous informer lorsque vous l’avez fait.

3_yumie7
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/20 11:04:33に投稿されました
AZ
Amazon.frマーケットプレイスにご連絡頂き有難うございます。

この注文が配達不能のためあなたのところに返送されたkとおをご確認いただきありがとうございました。

弊社は、発送者のミスまたは商品が返送された場合、または商品が発送不能の場合は、販売者が購入者に全額返金をしていただくようお願いしております。

営業日3日以内に全額(商品代金及び送料)返金して頂き、返金完了後に弊社までご連絡いただきますようよろしくお願い申し上げます。
hiro1981
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2014/02/20 12:25:46に投稿されました
AZ
フランスアマゾンのマーケットプレースに連絡いただき、ありがとうございます。

この注文が配達不可としてあなたのもとに戻ったことを確認していただきまして、ありがとうございます。

商品がセラーに、送り主の間違いか配達不可の理由で送り返された場合、セラーが購入者に全額返金をするよう求めます。

ですので、営業日3日以内に商品の全額と送料の返金処理をしてくださいますようお願いいたします。返金処理をされましたら、マーケットプレースまで連絡ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。