[Translation from Japanese to English ] A crane is always found above a new skyscraper and an apartment building unde...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 14pon ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by kazyanai at 19 Feb 2014 at 23:35 865 views
Time left: Finished

新しく超高層のビルやマンションの建設中の上部には必ずあるクレーン。複数建っている場合作業が休日で休みのときには規則的に美しく並んでいる姿は操作をする作業員の美意識を感じる。建ってしまったビルより私は建設中の変化していくビルの方が美しいと感じるしおもしろい。私は混雑がきらいである。しかし都会に住んでいるとその混雑をいやがっていたら生活ができない。年末年始には大渋滞の中温泉に行くし、夏のお盆休みも海に行ったり、行列のできるラーメン屋に並んだりもする。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2014 at 23:45
A crane is always found above a new skyscraper and an apartment building under construction. If there are several cranes, you can sense works' esthetics looking at them arranged in an orderly manner while they are not used during days off. Changeable buildings under construction seem more beautiful and interesting than finished ones. I don't like crowds. But you can't live in an urban area if you try to avoid crowds. I go to a hot spring by driving in heavy traffic during the year-end and New Year holidays, go to the beach during the Bon festival, and get in a line to eat at a popular ramen shop.
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2014 at 00:05
You never fail to see cranes on top of the skyscrapers under construction. When the construction is off duty, those cranes are seen regularly arrayed neatly to reveal the aesthetics of the operators of the equipments. The buildings being constructed change day by day and are rather interesting and beautiful for me than the completed ones. I hate crowded places. But you cannot survive in the metropolis if you stay away from them. I don't mind being stuck in the line of cars to go to onsen in the year end, nor going to the sea during the traditional summer Obon holidays nor standing in the last of the line in front of a hottest ramen shop.
14pon
14pon- over 10 years ago
下から3行目 [in] the year end → [at] the year end に訂正します。
14pon
14pon- over 10 years ago
その先、going to the [sea] → [beach]に変更します。
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2014 at 00:01
There is always a crane on the top of high buildings or mansions that being construction.
When there are some cranes, the process is off, and I feel a sense of beauty of operators when the cranes are arranged regularly.
I think that buildings that is in a process is more beautiful and interesting than completed buildings.
However, You can not live if you hate the crowd.
In the end of year and the beginning of the year, we go to hot spring even if there is a awful traffic, we go to sea during summer vacation, and we go to ramen store that has a line.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime