Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 値段が原因で出品者から返事がこないんじゃなくて、出品者が私からの質問に気づいてないんだと思う。 出品者から返信がこないと私から値段交渉はできないんだよね。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん iluvsnoopy228 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/02/19 00:00:32 閲覧 2425回
残り時間: 終了

値段が原因で出品者から返事がこないんじゃなくて、出品者が私からの質問に気づいてないんだと思う。
出品者から返信がこないと私から値段交渉はできないんだよね。
とにかく、ベティがこの商品をとても必要としているのはわかったので、いくらだったら売ってくれるか返事が来たら聞いてみるね。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/19 00:20:47に投稿されました
The problem is the price and It is not that there was no response coming from the seller,
but I think the seller was not aware of my question.
So I cannot negotiate on the price if there is no response coming from the seller.
Anyway, I understand that Betty really needs this product,
so I will try to inquire how much will it be sold once I receive a response.
★★★★★ 5.0/1
iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/19 00:17:15に投稿されました
It is not that there was no response from the seller due to the price but the seller did not notice my question.
And if there is no response then I cannot negotiate the price.
Anyway, I understand that Betty really requires this product so I will try to ask for how much it would be sold once I receive a response.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。