Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi! I'm just about to bid on this instrument... In case I'll get it, would y...

This requests contains 250 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( f27n , jkato3112 , yuko_kubodera ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ayaringo at 17 Feb 2014 at 14:17 1692 views
Time left: Finished

Hi! I'm just about to bid on this instrument... In case I'll get it, would
you be interested to do exchange in Tokio, if I'm not mistaken you are
based in Tokyo and on tuesday 18th I'll be in Tokyo for a day... Does this
make any sense?
All the best!

f27n
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Feb 2014 at 14:25
こんにちは!この楽器に応札しようとしてるところなんですが、私が競り落したとして、東京で取引することに関心はありますか?私が間違っていなければ、あなたは東京に住んでいて、私は火曜日18日に1日東京にいます。この考えは筋が通ってませんか?
よろしく!
★★★★☆ 4.5/2
jkato3112
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Feb 2014 at 14:26
こんにちは! 私は、この楽器に入札しようと思っているのですが、仮に私が入札した場合、その代りに私に東京を案内することに興味はありませんか? 私が間違っていなければ、あなたは東京在住ですよね? 私は18日火曜日の一日だけ東京に行く予定があります。どう思いますか?
よろしくお願いします!
★★★☆☆ 3.5/2
yuko_kubodera
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Feb 2014 at 14:24
こんにちは!こちらの楽器に入札を希望します。
もし落札出来たなら、東京で品物を受け取ることは出来ますか?
私の勘違いでなけれは、あなた様は東京在住ですよね?
私は18日火曜日から数日間、東京にいます。
取引がうまくいくでしょうか?
よろしくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime