[日本語から英語への翻訳依頼] 去年あなたからコールマンのランタンを購入した ○○と申します。 先ほどランタンを見て気が付いた事が有り連絡を致しました。 付属品に入っているはずの C...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん ashikkoman さん milvia さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/02/14 18:23:34 閲覧 3718回
残り時間: 終了

去年あなたからコールマンのランタンを購入した
○○と申します。

先ほどランタンを見て気が付いた事が有り連絡を致しました。

付属品に入っているはずの
Coleman funnel が入っておりませんでした。

発送時にランタンと一緒に発送をして頂けましたか?

宜しく御願い致します。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2014/02/14 18:32:26に投稿されました
I am ○○ who purchased Coleman lantern from you last year.
I have just realized something when I saw it a little while ago.
There is no Coleman funnel which is supposed to come with the lantern.
Have you shipped it with the lantern?
Thank you.
ashikkoman
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/02/14 18:30:38に投稿されました
Hello I am 〇〇. I bought the Coleman lantern from you last year.

I noticed something when I took a look at it a while ago.
I could not find the Coleman funnel, which was supposed to be included.

Did you ship it with the lantern?
Please let me know.

Regards,
〇〇
★★★★☆ 4.5/2
milvia
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/14 18:35:36に投稿されました
I'm ○○ who has bought Coleman's lantern from you last year.

I am contacting with you to tell you something about the lantern.

There is no Coleman funnel with it.

Did you include funnel wheni t has shipped?

Thank you for your concern.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。