Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] 5532 Weitere Angaben: Der Kunde hat die Ware nicht beim Zoll abgeholt und möc...

This requests contains 352 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( takeshikm , satoretro ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by okotay16 at 11 Feb 2014 at 22:22 1848 views
Time left: Finished

5532
Weitere Angaben: Der Kunde hat die Ware nicht beim Zoll abgeholt und möchte gerne von Ihnen die Erstattung, da der Artikel in der Zwischenzeit zu Ihnen zurück sein müsste. Wir bitten Sie, diesen Fall zu untersuchen und sich mit dem Kunden in Verbindung zu setzen. Bitte beachten Sie, dass der Kunde eine Rückmeldung in [Deutsch/Englisch] bevorzugt.

takeshikm
Rating 58
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2014 at 22:57
5532
問い合わせ内容詳細: 顧客は税関で荷物を引き取りませんでした。お客様に荷物を返却して返金を希望しておられます。お客様から顧客にご連絡いただき、本件につきまして確認をお願い致します。顧客は「ドイツ語または英語」での返答を要求しておられますのでご注意ください。
satoretro
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2014 at 22:39
5532
追記:このお客様は商品を税関には取りに行っておられず、商品はその間にあなたの所に返送されているはずなので、払い戻しを希望されています。このケースについて調べて、お客様と連絡をお取りください。お客様はドイツ語か英語での返信を希望されていますのでご留意ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime