[英語から日本語への翻訳依頼] e①この商品はFUJI LC-XPRO1レザーケースと呼ばれるfujiから製造された純正品ですか? e②このソニーのsel18200レンズは£86ポンド...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kushani311 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 455文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

okotay16による依頼 2014/02/11 03:44:42 閲覧 1129回
残り時間: 終了

e①Is this a genuine product manufactured by fuji and called FUJI LC-XPRO1 leather case?

e②Hello is this the correct price for this lens £86 uk for the sony sel18200 lens ? Thankyou

e③I just bought Juicy Couture Barbie dolls. May you please send it as a gift with a lower value in order to avoid customs taxes?
Thank you very much

e④9145
this might sound strange but I am tracing a missing parcel. The postie said it was in a blue box - would this be from you?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2014/02/11 05:03:29に投稿されました
e①この商品はFUJI LC-XPRO1レザーケースと呼ばれるfujiから製造された純正品ですか?
e②このソニーのsel18200レンズは£86ポンドでよろしいでしょうか?ありがとうございます。
e③私はジューシークチュールのバービー人形を購入しましたが、関税を避けるため、できればギフトとして梱包し記載価格を低く記載していただけないでしょうか?
e④9145これは変に思えますが、私は紛失小包を探しております。郵便局員は青いボックスだとおっしゃっていました。これはあなたから送られたものですか?
kushani311
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2014/02/11 04:37:52に投稿されました
e①これは富士が製作した、FUJI LC-XPRO1レザーケースと呼ばれる純正品ですか。

e②こんにちは、£86 ukはソニーsel18200レンズの正しい価格ですか?よろしくお願いします。

e③私は先ほどジューシークチュールバービー人形を買いました。通関税を回避するために、より低い価値をつけ、ギフトとしてそれを送ってくださいませんか。よろしくお願いします。

e④9145
変だと思われるかもしれないが、私は行方不明の小包を追跡しています。郵便配達員によると青いボックスに入っていたようで、それはあなたからだったのでしょうか。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。