[Translation from English to Japanese ] e①Is this a genuine product manufactured by fuji and called FUJI LC-XPRO1 lea...

This requests contains 455 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( kushani311 ) and was completed in 1 hour 19 minutes .

Requested by okotay16 at 11 Feb 2014 at 03:44 1122 views
Time left: Finished

e①Is this a genuine product manufactured by fuji and called FUJI LC-XPRO1 leather case?

e②Hello is this the correct price for this lens £86 uk for the sony sel18200 lens ? Thankyou

e③I just bought Juicy Couture Barbie dolls. May you please send it as a gift with a lower value in order to avoid customs taxes?
Thank you very much

e④9145
this might sound strange but I am tracing a missing parcel. The postie said it was in a blue box - would this be from you?

[deleted user]
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2014 at 05:03
e①この商品はFUJI LC-XPRO1レザーケースと呼ばれるfujiから製造された純正品ですか?
e②このソニーのsel18200レンズは£86ポンドでよろしいでしょうか?ありがとうございます。
e③私はジューシークチュールのバービー人形を購入しましたが、関税を避けるため、できればギフトとして梱包し記載価格を低く記載していただけないでしょうか?
e④9145これは変に思えますが、私は紛失小包を探しております。郵便局員は青いボックスだとおっしゃっていました。これはあなたから送られたものですか?
kushani311
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2014 at 04:37
e①これは富士が製作した、FUJI LC-XPRO1レザーケースと呼ばれる純正品ですか。

e②こんにちは、£86 ukはソニーsel18200レンズの正しい価格ですか?よろしくお願いします。

e③私は先ほどジューシークチュールバービー人形を買いました。通関税を回避するために、より低い価値をつけ、ギフトとしてそれを送ってくださいませんか。よろしくお願いします。

e④9145
変だと思われるかもしれないが、私は行方不明の小包を追跡しています。郵便配達員によると青いボックスに入っていたようで、それはあなたからだったのでしょうか。
★★★★★ 5.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime