Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We will state Misako Aoki’s official Ameblo, her private life and exclusive p...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , cold7210 ) and was completed in 3 hours 40 minutes .

Requested by hagi at 08 Feb 2014 at 20:11 755 views
Time left: Finished

al32502

青木美沙子の公式アメブロ、青木美沙子のプライベートやここでしか見られない写真や、最新情報などを本人の生の声で綴ります。

美沙子ちゃんのカワイイ日常が見れるブログ♪

カワイイ大使も務める青木美沙子ちゃんのロリータファッションが気になる♪

ロリータ・ファッションは、ずっと着続けていくことが自分にできること。看護師である私と、ロリータ・ファッションを着ている私、どちらでもいいので、自分を通して看護師やロリータに興味を持ってくれる人が増えればいいなと思います

cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2014 at 23:51
We will state Misako Aoki’s official Ameblo, her private life and exclusive picture available only here, and latest information with her candid voice.
The blog you can see Misako-chan’s cute everyday life♪
The center of the interest is her Lolita fashion of Misako Aoki, who also acts as a Cute ambassador♪
My duty for Lolita fashion is that I can wear them for good. Either as a nurse or as a Lolita fashioner is OK; I hope more people are interested in a nurse and Lolita through me.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2014 at 20:21
al32502

Aoki Misako's official blog: her private details, exclusive photos and latest news etc. can be read here, written by herself.

The blog where you can see Misako's lovable everyday.

I have to see lolita fashion of the cute angel, Aoki Misako

Wearing lolita fashion is what I do. Me who's a nurse and me wearing lolita fashion, as long a the number of people interested in me either as a nurse or a lolita, it's good, I think.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime