[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。前回のプロジェクトはし失注となりました。従って、我々はAの経験がまだありません。 工数の削減については、あなたのアドバイスを参考...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん iluvsnoopy228 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

sjun9935による依頼 2014/02/07 00:28:14 閲覧 5600回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。前回のプロジェクトはし失注となりました。従って、我々はAの経験がまだありません。
工数の削減については、あなたのアドバイスを参考にさせて頂きます。
それから、あなたがすでにAの役割から外れたことを理解しました。今後、Aに関するアドバイスが欲しいときは、Xさんに連絡します。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/07 00:38:57に投稿されました
Thank you for replying. We have lost attention on the previous project. Plus, we haven't had any experience on A.
We referred to your advice regarding the reduction of man-hours.
And we fully understand that you have already left your role for A. We will be contacting X in the future if we would be needing advices relating to A.
★★★★☆ 4.0/1
iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/07 00:33:40に投稿されました
Thank you for responding. I lost track of the previous project. Consequently, we do not have experience with A.
We have used your advise as reference to the reduction of production cost (manpower).
And we understand that you have already left from the role in A. We wil contact X-san for advise in the future if we would like to seek advise regarding A.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。