[日本語から英語への翻訳依頼] 私が販売した製品ことで悩ませてしまい申し訳ありません。 海外製ソフトウェアは日本のサポートセンターでは、サポートは行っておりません。 したがって、日本の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん mooomin さん buttercup_xo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

satoru7による依頼 2014/02/05 22:14:10 閲覧 1510回
残り時間: 終了

私が販売した製品ことで悩ませてしまい申し訳ありません。

海外製ソフトウェアは日本のサポートセンターでは、サポートは行っておりません。
したがって、日本のサポートセンターで海外製品のプロダクトキーを入力しても無効となります。

私は推測すると、違うバージョンのソフトウェアをインストールしたことはなかったでしょうか?

以前、インストールした履歴がある場合、古いレジストリーを参照しますので、
不整合が起きることがあります。

そのままでも使える場合、そのままご使用されても問題はないと思われます。


transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/05 22:18:13に投稿されました
Sorry for making you worried by the item I sold.

Japan support center does not provide support for software made overseas.
Therefore, entering product key of overseas item at Japan support center wil be invalid.

I assume you installed software of different version, haven't you?

If you have a history of previous installation, it refers to the old registry which may cause inconsistency.

If you can use it as it is, I don't think there is any problem using it.
satoru7さんはこの翻訳を気に入りました
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/05 22:30:00に投稿されました
I'm sorry the items I've sold you made you worry.

Supporting centers in Japan does not support foreign softwares.
Therefore, entering the product keys of foreign products at a Japanese supporting center will have no effect.

I presume that maybe you have installed a software with a different version.

If there is a record of installation previously, the old registry will be refered, so there are times when inconsistency occurs.

If you can use it as it is, I think there is no problem to do so.
satoru7さんはこの翻訳を気に入りました
buttercup_xo
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/02/05 22:33:16に投稿されました
I apologize for any troubles caused by the softwarethat I sold.
Support center in Japan does not offer any support for the software sold in overseas.
Therefore, we cannot enter the product key for the software for overseas.
I imagine you may have installed the different version of software. Have you?
If there is the old record that the different version was installed, it refers to the old registry. Therefore, inconsistance may occur.
If there is no problem, I believe it is okay for you to continue to use it.

クライアント

備考

海外製ソフトウェアの販売店です。
海外のお客さんからの問い合わせです。
※機械翻訳お断りします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。