翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/05 22:18:13

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

私が販売した製品ことで悩ませてしまい申し訳ありません。

海外製ソフトウェアは日本のサポートセンターでは、サポートは行っておりません。
したがって、日本のサポートセンターで海外製品のプロダクトキーを入力しても無効となります。

私は推測すると、違うバージョンのソフトウェアをインストールしたことはなかったでしょうか?

以前、インストールした履歴がある場合、古いレジストリーを参照しますので、
不整合が起きることがあります。

そのままでも使える場合、そのままご使用されても問題はないと思われます。


英語

Sorry for making you worried by the item I sold.

Japan support center does not provide support for software made overseas.
Therefore, entering product key of overseas item at Japan support center wil be invalid.

I assume you installed software of different version, haven't you?

If you have a history of previous installation, it refers to the old registry which may cause inconsistency.

If you can use it as it is, I don't think there is any problem using it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外製ソフトウェアの販売店です。
海外のお客さんからの問い合わせです。
※機械翻訳お断りします。