えーと、◯の代金と全部同梱したEMSの送料のつもりだったんだけど…。
全部同梱せずに◯だけ別で発送した方が良いのかな?
◯だけなら書留付きで◇、SALは◇だよ。
全部纏めてEMSで送るより◇円安いかな。どっちがいい?
日本の小説雑誌をグーグル翻訳で調べるのはちょっと難しいよね。
日本語はひらがなと漢字とカタカナの組み合わせだから、ややこしいんだ。私も偶にフランス語をグーグル翻訳で調べるけど、変な日本語になるよ。
私もいつかフランスに行ってみたいと思ってるので、トゥールーズにも伺いますね!
翻訳 / 英語
- 2014/02/05 16:13:27に投稿されました
I intended that the cost includes the price of ◯ and EMS postage of all the packages...
I wonder if it is better to send ◯ separately from other packages.
The postage of ◯ including tha charge for registration is ◇, SAL is ◇.
I think it is ◇ yen less than sending all together by EMS. Which would you prefer?
It is a little bit difficult go search Japanese novel magazines with Google, isn't it?
Japanese language is a combination of hiragana and katakana, so it is complicated. I sometimes translate French into Japanese with Google translation and find it strange.
I'd like to go to France some day. I will visit Tooloose then!
I wonder if it is better to send ◯ separately from other packages.
The postage of ◯ including tha charge for registration is ◇, SAL is ◇.
I think it is ◇ yen less than sending all together by EMS. Which would you prefer?
It is a little bit difficult go search Japanese novel magazines with Google, isn't it?
Japanese language is a combination of hiragana and katakana, so it is complicated. I sometimes translate French into Japanese with Google translation and find it strange.
I'd like to go to France some day. I will visit Tooloose then!
翻訳 / 英語
- 2014/02/05 16:11:32に投稿されました
I thought that it was price for ○and shipping charge by EMS.
Is it better to send ○ separately without packaging all together?
In case of only ○, it is ■ with registerd mail and it is ■ in case of SAL.
It might be ○○yen cheaper to send them together than sending by EMS. Which do you prefer?
It is kind of difficult to check novel listed in magazine by Google translation.
Japanese is combination of hiragana, Chinese character and katakana, and it is complicated.
I sometimes check French by Google traslation, but it turns out to be strange japanese.
I want to go to France some day. I will visit Toulouse then.
Is it better to send ○ separately without packaging all together?
In case of only ○, it is ■ with registerd mail and it is ■ in case of SAL.
It might be ○○yen cheaper to send them together than sending by EMS. Which do you prefer?
It is kind of difficult to check novel listed in magazine by Google translation.
Japanese is combination of hiragana, Chinese character and katakana, and it is complicated.
I sometimes check French by Google traslation, but it turns out to be strange japanese.
I want to go to France some day. I will visit Toulouse then.
翻訳 / 英語
- 2014/02/05 16:14:42に投稿されました
Well, I meant the total money included the money for ○ and shipping fee by EMS, packaging all of the items. Is that better for you that I send ○ separately from other items, not packaging all in one?
If I sent ○ individually, it will cost ◇, including registered mail fee, and SAL will be ◇.
It might be \◇ cheaper than sending everything together. Which do you prefer?
I think it difficult to investigate Japanese novel magazines using google translation website.
Japanese language has hiragana, katakana, and kanji combined in the passages, which makes the things complicatedly. I sometimes use google translation in order to translate French language, I find the passage weird Japanese.
I would like to visit France someday, and I would visit Toulouse!
If I sent ○ individually, it will cost ◇, including registered mail fee, and SAL will be ◇.
It might be \◇ cheaper than sending everything together. Which do you prefer?
I think it difficult to investigate Japanese novel magazines using google translation website.
Japanese language has hiragana, katakana, and kanji combined in the passages, which makes the things complicatedly. I sometimes use google translation in order to translate French language, I find the passage weird Japanese.
I would like to visit France someday, and I would visit Toulouse!