翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/05 16:11:32
えーと、◯の代金と全部同梱したEMSの送料のつもりだったんだけど…。
全部同梱せずに◯だけ別で発送した方が良いのかな?
◯だけなら書留付きで◇、SALは◇だよ。
全部纏めてEMSで送るより◇円安いかな。どっちがいい?
日本の小説雑誌をグーグル翻訳で調べるのはちょっと難しいよね。
日本語はひらがなと漢字とカタカナの組み合わせだから、ややこしいんだ。私も偶にフランス語をグーグル翻訳で調べるけど、変な日本語になるよ。
私もいつかフランスに行ってみたいと思ってるので、トゥールーズにも伺いますね!
I thought that it was price for ○and shipping charge by EMS.
Is it better to send ○ separately without packaging all together?
In case of only ○, it is ■ with registerd mail and it is ■ in case of SAL.
It might be ○○yen cheaper to send them together than sending by EMS. Which do you prefer?
It is kind of difficult to check novel listed in magazine by Google translation.
Japanese is combination of hiragana, Chinese character and katakana, and it is complicated.
I sometimes check French by Google traslation, but it turns out to be strange japanese.
I want to go to France some day. I will visit Toulouse then.