Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 2013年12月21日にオーダーしたが、今だに商品が届かない。 30個オーダーしたが、2個だけAmazon.comからギフト扱いで届けられたが、私に届いた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん iluvsnoopy228 さん eggplant さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

000naritaによる依頼 2014/02/02 22:39:49 閲覧 928回
残り時間: 終了

2013年12月21日にオーダーしたが、今だに商品が届かない。
30個オーダーしたが、2個だけAmazon.comからギフト扱いで届けられたが、私に届いたのはこの2個のみである。
このAmazon.comからの2個のみ届いたという行為も納得ができない。
何度も問い合わせをしたが、
近日中に発送するとの回答しかない。
残り28個分の早急な返金を求める。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/02 22:48:17に投稿されました
I have not received the item I ordered on December 21, 2013.
I ordered 30 pieces, but only 2 pieces were delivered as gifts from Amazon.com and I only received these 2 pieces only.
I don't understand why only these 2 pieces were delivered by Amazon.com.
I repeatedly made inquiries, but the only response I got was that they would be sent out soon.
I demand refund for remaining 28 pieces as soon as possible.
iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/02 22:49:18に投稿されました
I have made an order last December 21, 2013 but the product has not yet arrived.
I ordered 30 units, but there were only 2 that were delivered as a gift from Amazon and these were the 2 that arrived.
I cannot accept this action of only 2 units that have arrived from Amazon.
I made multiple inquires but I only receives answers that the product will be shipped in a few days.
I am requesting for a refund immediately for the remaining 28 units.
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/02 22:49:08に投稿されました
I ordered on December 21, 2013. But I have not received items yet.
I ordered 30 pieces and I received only 2 as gifts from Amazon.com, but all I received is only two.
I also can't understand the situation that I received only 2 pieces from Amazon.com.
I inquired about it again and again,
but they said that they would ship soon.
I hope for a refund for 28 pieces.

クライアント

備考

取引に対してのクレーム

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。