[Translation from Japanese to English ] Normally when we received cancellation from the buyers via email, how do we g...

This requests contains 77 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , iluvsnoopy228 , cold7210 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by okotay16 at 31 Jan 2014 at 16:11 801 views
Time left: Finished

一般的にバイヤーからメールでキャンセル依頼がきた場合、バイヤー側でキャンセルしてもらうには
どのように案内したらよいでしょうか?
具体的に教えてもらえますか?

iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2014 at 16:15
Normally when we received cancellation from the buyers via email, how do we guide the buyer to proceed with the cancellation?
Can you tell me the overview?
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2014 at 16:14
Usually if buyer requires cancellation by e-mail, how should I tell him or her to cancel it?

Would you tell me about it in detail?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2014 at 16:15
Generally speaking, if I request a cancel request from a buyer, how I can tell him/her for cancelling it from his/her side.
Would you tell me a specific way?
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
申し訳ありません。"Generally speaking, if I request a cancel request from"の部分を"Generally speaking, if I receive a cancel request from"に差換えてください。
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2014 at 16:16
Generally, in order to have the buyer cancel the order when the request of cancellation comes from the buyer by email, how should I guide?
Could you tell me concretely?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime