ca3004
I do not want to cancel the order, I would like the camera for the price I already payed. Sorry.
ca7019
i ordered three lenses on Jan 26. My order was supposed to be shipped on Jan 27, it is Jan 30th now and status still preparing for shipment.
i payed for express shipment and i would like to have the lenses this week.
CA3828
You have said that you will not honor our agreement:
"Hello
I am sorry.
IThe answer is no."
How unfortunate. I did not intend to scare you with my power little one :-0 In my country, I am unused to dealing with vendors that do not honor their agreements. I will contact Amazon to make a complaint against you and also to seek advice from them concerning this problem.
注文をキャンセルしたくありません。すでにお支払いした額でカメラを手に入れたいのです。ご迷惑おかけします。
ca7019
これらのレンズを1月26日に注文しました。私の注文は1月27日に発送されるものと思っていましたが、今は1月30日で、状況は発送準備中です。
速達料金を支払っておりますし、今週中にレンズを手に入れたいです。
CA3828
あなたは我々の合意を守れないだろうと言っていました:
「拝啓
申しわけありません。
答えはノーです。」
とても残念です。私の微力であなたをおどかすつもりはありませんでした(驚)。私の国では、合意を守らない業者の扱いに慣れていませんでした。アマゾンにあなたへの申し立てをするために連絡し、この問題に関する助言も求めるつもりです。
注文をキャンセルしたいのではないです、既に支払った金額で、このカメラが欲しいんです。すみません。
ca7019
1月26日にレンズを3つ注文しました。私の注文品は1月27日に発送される予定でしたが、現在1月30日で、まだステータスが発送準備中になっています。速達で送料を支払っていて、今週にはこのレンズが欲しいです。
CA3828
あなたは、我々の協定に合意しないと言いました。
「こんにちは
すみません。
お断りします。」
残念です。私の力であなたを脅すつもりはありません。私の国では、協定に合意できない販売者とは取引しません。Amazonに連絡してあなたに対するクレームを伝え、この問題に関してアドバイスを求めます。
1月26日に三つのレンズをオーダーしました。私の注文した品物は1月27日に届くはずでしたが、1月30日の現在まだ届いておらず、配達状況は出荷準備中となっています。
お急ぎ便で頼みました。今週末までには商品を受け取りたいです。
あなたは私たちの取り決めたことが不満なようですね。
”こんにちは。すみませんができません。”
私は脅すつもりではなかったのですが、、、。私の国では、業者とこのようなやり取りをすることはなかったのですが、アマゾンに連絡してこの件についてどのように解決したらいいか、またあなたへの不満について連絡したいと思います。
これらの→3つの に訂正します。