Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Recently, cold days below 10 degrees celsius is continuing in Japan. Althoug...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , mooomin ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by tsuaoi at 29 Jan 2014 at 21:49 3991 views
Time left: Finished

最近、日本では10度を下回る、寒い日が続いています

とはいっても、寒い国の人には大した気温じゃないかもしれません

それでも、比較的温暖な気候の日本では、冷蔵庫に入っているように思えるんです。

何とか温まりたい…そんな私のマイブームは、しょうが湯を飲むこと。

しょうが、というと辛いイメージを持っている国の方もいると思います。

ですが、日本の多くの生姜湯にはお砂糖が入っているので、とても甘くて、じんわりと身体があったまるんです。

蜂蜜を加えると、より一層おいしくなりますので、おすすめですよ。

mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2014 at 21:59
Recently, cold days below 10 degrees celsius is continuing in Japan.
Although, it may not be that cold for people living in cold countries.
However, in Japan where the climate is relatively warm, it feels like you're in a fridge.
You really want to get warm somehow...I'm really into drinking hot ginger drinks nowadays.
I think some people live in a place where they tend to have a image of ginger being hot.
However, hot ginger drinks served in Japan mostly has sugar in it, so it's sweet, and slowly warms your body.
I recommend adding honey to it; it makes it more delicious!
tsuaoi likes this translation
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2014 at 22:07
Recently in Japan, we have some cold days, with temperature falling below 10 degrees.

However, for people living in colder countries, it's probably not an impressive temperature.

Still, in a relatively warm country like Japan, it feels like you're in the fridge.

I want to get warmer somehow... Therefore, my personal obsession is drinking ginger tea.

There are countries where people think that ginger gives out a spicy impression, I think.

However, in Japan, people usually add sugar to ginger tea, so it's very sweet, gradually warming your body up.

If you add honey, it gets even tastier, so it's recommended.
tsuaoi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime