Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] c9867 I see my estimated arrival date as today, but my package has not even b...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , sweetnaoken , babbles , yoshiko1224 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by okotay16 at 29 Jan 2014 at 10:31 2489 views
Time left: Finished

c9867
I see my estimated arrival date as today, but my package has not even been shipped. I paid for express shipping, can you tell me when this will be shipped?

c3828
When I placed my order, you were selling many, many items. Now, you seem to have nothing for sale. Why? What is the reason for removing your merchandise from B?

c3004
I ordered express shipping, so how do I know when you shipped it? Will I get an email saying it shipped?

c3847
Hello id like to know when my order will be shipped ? Amazon says it was supposed to be yesterday or today ... Still no mail confirmation about the shipping.
Thx for your time

5448
I accidentally placed two orders because my internet had some issues. Sorry for the inconvenience

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jan 2014 at 10:50
c9867
今日が、商品の到着予定日でしたが、まだ発送もされてません。私は、速達料金を払ってますが、一体商品はいつ発送されるのか教えてください。

c3828
注文した際、御社は多くに商品を販売していました。現時点では、何も販売してないみたいですね。どうしてですか?Bから商品を外してしまったのはどうしてですか?


c3004
速達での配送を依頼しましたが、どうやって出荷日を知ることができるのですか?出荷を知らせるメールが送られてくるのですか?

c3847
こんにちは。注文した商品がいつ出荷されるか知りたいのですが。アマゾンでは、出荷日は昨日か今日の予定でした。しかし、現時点で出荷に関する確認のメールは受取ってません。
よろしくお願いします。

5448
ネット上で問題が発生して、偶然にも注文がダブってしまいました。ご迷惑をおかけしました。
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jan 2014 at 10:43
c9867
配達予定日は今日になっていますが、まだ荷物が発送されていないようです。速達料金を支払ったのですが、発送はいつになるのか教えていただけますか?

c3828
私が注文を入れたときは、あなたは非常に多くの商品を販売されていました。しかし、現時点ではほとんど何も販売されていないように見受けられます。Bから商品を削除された理由は何ですか?

c3004
速達を依頼しましたが、発送されたかどうかはどのように確認できるのでしょうか?発送の際、知らせのメールを送っていただけるのでしょうか?

c3847
こんにちは、私の商品がいつ発送されるのか知りたいです。Amazonによると、昨日、または本日発送されるとありますが、・・・・発送の確認に関するメールを受け取っていません。
よろしくお願いします。

5448
私のインターネットに問題があり、間違って2つ注文してしまいました。ご迷惑をおかけして申し訳ございません。


babbles
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jan 2014 at 10:48
c9867
商品は今日到着するはずですが、まだ発送すらされていません。私は、速達の料金を払いました。いつ発送されるのか連絡していただけますか?

c3828
私が注文をしたときは、あなたはとてもたくさん商品を販売されていました。でも今は何も販売されていないようです。なぜですか?Bから商品を削除した理由は何ですか?

c3004
私は速達で注文しました。発送されたらどのように知ることができますか?メールで発送が通知されるのでしょうか?

c3847
こんにちは。注文した商品は、いつ発送されますか?Amazonが言うには、昨日か今日のはずだということですが・・・まだ発送完了メールを受け取っていません。
お忙しいところ恐れ入りますが、ご確認お願いいたします。

5448
ネットのトラブルで、誤って商品を2つ注文してしまいました。
お手数おかけして申し訳ありません。
★★★★★ 5.0/1
yoshiko1224
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jan 2014 at 11:23
c9867について
こちらの商品の到着予定日は本日となっておりますが、荷物は出荷もされておりません。急行便用の運送費を支払っておりますが、いつ頃発送となりますでしょうか。

c3828について
注文時には多くの商品を扱っていらっしゃいましたが、現在のところ商品が全くない状態のようですが、それはどういう事でしょうか。Bから商品を移動なさったのはなぜでしょうか。

c3004について
急行便で注文しましたが、出荷いただけたことにつきましてはどのようにご連絡頂けるのでしょうか。出荷日についてのメールを頂けるのでしょうか。

c3847について
こちらの出荷はいつになるでしょうか。アマゾンによりますと昨日または本日とのことでしたが…出荷に関してのメールでの確認が届いておりません。ありがとうございました。

5448について
インターネットのトラブルにより、ダブって注文をしてしまいました。お手数おかけいたします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jan 2014 at 10:48
c9867
配達予定日が今日であることは分かっていますが、私の荷物はまだ出荷されていません。速達料金を支払いましたが、いつ出荷されるのか教えてくれませんか。

c3828
私が注文したときは、沢山の商品を販売していましたが、何故今では何も販売するものがないのですか。

何故Bから商品を引き上げたのですか。

c3004
私は速達出荷で注文しましたが、どのようにしたら貴店が注文を出荷した事を知ることができるのですか。Eメールで出荷した事を知らせてくれるのですか。

c3847
こんにちは。私の注文が何時出荷されるのかを知りたいのです。アマゾンは、”注文は昨日出荷されたか、今日出荷される予定です”と知らせてきましたが、まだEメールによる”出荷確認”を受け取っていません。
宜しくお願いします。

5448
インターネット回線に問題があり、私は間違えて2つの注文をしてしまいました。迷惑をかけ申し訳ありません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime