[Translation from Japanese to English ] If you pay me an additional fee for EMS, you will receive the package faster....

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( harryyen ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by akawine at 28 Jan 2014 at 12:13 2490 views
Time left: Finished

emsの追加料金をお支払いいただけば早く届きます。

この商品の在庫を確認たところ、ゲームジャケット (DVDケースの表紙)がないものしか残っていませんでした。 ディスクと説明書は未使用の物なのでプレイするには問題ありません。
完全品ではないので、アメリカへのems料金は12ドルですが5ドルに割引させていただきます。

これでよろしければ、商品を購入してください。そして、支払いはまだしないでください。割引をしたインボイスを送ります。それからお支払いをしてください。よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2014 at 12:18
If you pay me an additional fee for EMS, you will receive the package faster.

When I checked this product in stock, I only found ones without the game jacket (DVD case cover). As the disk and manual are brand-new, you can play it with no problem. As it's not perfect, I will reduce the EMS fee from $12 to $5.

If that's okay with you, please purchase it. And please do not male your payment yet. I will send you a new invoice with the discount. When you receive it, please pay. Thank you.
akawine likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2014 at 12:21
If you would like to pay additional charge for shipping the item by EMS, the item will be delivered earlier.

When we check the stock of this item, we find out that we only have the one without game jacket (front cover of DVD case).
As the DVD disk and the user manual are brand new, there is no issue on playing the game.
We would like to offer discounted EMS charge to US for US$5.00 instead of standard charge of US$12.00 because it is not perfect item,.
If you would accept our offer, please place an order, but don’t make the payment at this moment.
We will send you discounted invoice, so please make the payment after receiving it. Thank you for your cooperation.
akawine likes this translation
akawine
akawine- over 10 years ago
丁寧な文章でいいですね。ありがとうございます!
harryyen
Rating 45
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2014 at 12:25
If you early to pay the additional charge of EMS, it will be early to deliver.
To confirm the stock of this good, it has game-jacket(without the cover of DVD case) only.
But, disc and manual is not ever used, so it would be no problem to play.
The good is not finished yet, therefore, it has a discount for ems charge to US(total USD12) maybe about USD5.
If it is OK, please to buy this good, but not to pay. I will send the invoice which been discounted, and please to pay at that time.
Thank you for your cooperation.
akawine likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime