[英語から日本語への翻訳依頼] お世話になります。 カシオ製G-Shock AW 590につきまして、ベルトの部分のみの提供は可能でしょうか。 また、ガラス部分についても同様にご検討...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 eucamon さん leon_0 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

tukaziによる依頼 2014/01/24 16:36:00 閲覧 1381回
残り時間: 終了

Good-day
Can you supply me just the band fr a casio G Shock AW 590,
And may be the glass.

eucamon
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/01/24 16:38:57に投稿されました
お世話になります。
カシオ製G-Shock AW 590につきまして、ベルトの部分のみの提供は可能でしょうか。
また、ガラス部分についても同様にご検討頂ければと思います。

よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
leon_0
評価 43
翻訳 / 日本語
- 2014/01/24 16:39:26に投稿されました
こんにちは
あなたは私にcasio G Shock AW 590のバンドだけを提供することができますか?
ガラスあっても大丈夫です。
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。