[Translation from Japanese to English ] Thank you for your continuous support. This is Matsumoto from Golden Time, an...

This requests contains 859 characters and is related to the following tags: "Business" "プレスリリース" "ニュースリリース" . It has been translated 8 times by the following translator : ( newbie_translator ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by marchenterprise at 24 Jan 2014 at 10:51 3435 views
Time left: Finished

お世話になっております、日本でiPhoneアプリデベロッパーをしているGoldenTimeの松本と申します。
このたび配信開始したiPhone向け無料ゲームアプリ『ぴよあっぷ』が日本のAppStore「子ども向け」カテゴリで1位となりました。
添付にてニュースリリースをお送りさせていただきますので、ぜひ御社メディアでご紹介頂けると幸いです。
プレスリリース:iPhoneアプリレビューメディア様向け資料

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 10:57
Thank you for your continuous support. This is Matsumoto from Golden Time, and I'm an iPhone app developer in Japan.
A free game app called "Piyo Up" has reached the 1st place in the "For children" category at Japan's App Store.
I have attached the news release, so I would be grateful if you could share the information with your public.
Press release: information for iPhone app review media
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 10:58
Greetings. I am Matsumoto. An iPhone app developer in GoldenTime in Japan.
The iPhone free game app "Piyo-up" that has been distributed recently became number 1 in the "Kids" category in the Japan AppStore.
I am sending the news release attachment so I would be happy to introduce your company via media.
Press release : iPhone app review media materials

GoldenTimeは、無料ゲームアプリ『ぴよあっぷ』が、多くのメディア様でご紹介頂けたことなどのおかげで念願だった目標を達成することができました。
それは、日本のAppStore「子ども向け」カテゴリ1位を取ることです!
○iPhone無料ゲーム『ぴよあっぷ』とは
関東近郊の閑静な住宅街に突如現れた大量の“ぴよ”。地球が“ぴよ”に埋もれてしまわぬように、タップ&タップで飛ばしまくり、大気圏突破を目指して“ぴよ”とともに大空の彼方へ旅する新感覚“リフティングアクション”ゲームです。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 11:01
GoldenTime has achieved its long-time goal as our free game app "Piyo Up" has received write-ups in various media entities.
Our goal was to achieve the number 1 status in the "for kids" category at Japan's AppStore!
About the free iPhone game "Piyo Up"
Many Piyos suddenly appear in a small residential area near Tokyo. It's a new type of lifting action game where you need to make Piyos fly by tapping and travel toward beyond the large sky.
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 11:05
GoldenTime was able to achieve its long sought goal with the free game app "Piyo-up" thanks to the introduction via various media.
It is to take first place in the "kids" category in the Japan AppStore!
○ iPhone free game "Piyo-up"
A large amount of "Piyo" appeared suddenly in a quiet residential area in the Kantou area. And for the earth not to be buried in "Piyo", a new sense of "lifting action" game to travel to the other side of the sky together with the "Piyo" aiming to breakthrough the atmosphere by tapping.

○レビューもとっても高評価!
平均評価4.0のAppStoreレビューには、お子さんとご家族でアプリを楽しんだ声が多く書き込まれております。
「うちの3歳の息子が気に入って遊んでます。後ぴょぴょが可愛いから星5でw」
「2歳の娘がとても気に入っています。ひよこがおちて“めちょっ”となって爆笑してます笑」
「最後落ちちゃって潰れててもかわいい。でもペンギンのほうがかわいいかなー」
など多くのユーザーさまから暖かいレビュー評価を頂いております。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 11:06
We have received excellent reviews!
The AppStore, which gave us the average score of 4.0, includes comments from children who enjoyed this app with their families.
"My three-year-old son loves this and plays it often. Because Piyos are cute, we give it 5 stars."
"My 2-year-old daughter loves it. When a chick falls, she bursts into laughter."
"When they fall and get smashed, they are still cute. But maybe penguins are cuter."
These are some of the excellent reviews we have received.
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 11:14
○Review also have very high ratings!
Within the AppStore average review rating of 4.0, many wrote that they enjoyed the app with the family and the children.
I have gotten warm reviews from many users such as:
"My 3 year old son liked it and is playing it. The pyo pyo is also cute so it's 5 stars w"
"My 2 year old daughter like it very much. I am laughing when Hiyoko has fallen "Mecho" mode Lol "
"It is cure by crushing even the last one. I guess penguins are cuter"

今後はこれに留まらず、今月から独立を求め無職となった私の自由な時間を満喫するとともに、地道な販促活動などにチカラを入れて『ぴよあっぷ』は2014年“「ぴよアプリ」界ナンバーワン”を目指して猪突猛進していきたいと考えております。
ご掲載用にお使いいただけるスクリーンショット等が下記URLにございますので、どうぞ自由にご利用ください。
http://piyo.me/sc/
以上、どうぞよろしくお願い申し上げます。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 11:09
I plan to do more in the future. Seeking independence, I turned to freelancing this month. I plan to enjoy my free time and engage myself in promotional activities with hopes f making "Piya Up" the number one in the industry this year.
I have screen shots you can use to accompany your write-up on the following URL, so please feel free to use them.
http://piyo.me/sc/
Thank you very much for your time and attention.
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 11:22
And to go beyond this in the future, I have requested for freedom and became unemployed from this month by enjoying my free time, and put efforts in down to earth promotional activities for "Piyo-up" and recklessly aiming for "Piyo app world number one".
There are screenshots in the following URL you can use for your postings. Please feel free to use.
http://piyo.me/sc/
Thank you very much.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime