発送について通知が遅れたことをお詫びします。
私たちは、在庫を持っています。
現在、日本郵便のシステムに不備があり、それにより通知が遅れていると思われます。
日本は、今、午前5時ですが、本日中に私たちの倉庫を調査してあなたへ連絡をします。
あなたの忍耐に感謝します。
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 05:37:21に投稿されました
We apologize you for the delay in informing you the shipment.
We have stocks.
Currently Japan Post has certain problem with its system, and that is supposed to be the cause of the delay.
It is 5 a.m. now in Japan, but we will check our warehouse and contact you within today.
We appreciate for your patience.
We have stocks.
Currently Japan Post has certain problem with its system, and that is supposed to be the cause of the delay.
It is 5 a.m. now in Japan, but we will check our warehouse and contact you within today.
We appreciate for your patience.
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 05:16:47に投稿されました
I'm sorry for the late report on delivery.
We do have it in stock.
Currently, there is a defect in Japanese Post's system, I think that's the reason why the report is late.
It's 5 AM in Japan now, I will investigate our warehouse within this day and contact you again.
I'm grateful for your patience.
mmokrdyjpさんはこの翻訳を気に入りました
We do have it in stock.
Currently, there is a defect in Japanese Post's system, I think that's the reason why the report is late.
It's 5 AM in Japan now, I will investigate our warehouse within this day and contact you again.
I'm grateful for your patience.
ありがとうございました!