Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 発送について通知が遅れたことをお詫びします。 私たちは、在庫を持っています。 現在、日本郵便のシステムに不備があり、それにより通知が遅れていると思われま...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

mmokrdyjpによる依頼 2014/01/24 05:06:05 閲覧 2428回
残り時間: 終了

発送について通知が遅れたことをお詫びします。

私たちは、在庫を持っています。
現在、日本郵便のシステムに不備があり、それにより通知が遅れていると思われます。
日本は、今、午前5時ですが、本日中に私たちの倉庫を調査してあなたへ連絡をします。

あなたの忍耐に感謝します。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 05:37:21に投稿されました
We apologize you for the delay in informing you the shipment.

We have stocks.
Currently Japan Post has certain problem with its system, and that is supposed to be the cause of the delay.
It is 5 a.m. now in Japan, but we will check our warehouse and contact you within today.

We appreciate for your patience.
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 05:16:47に投稿されました
I'm sorry for the late report on delivery.

We do have it in stock.
Currently, there is a defect in Japanese Post's system, I think that's the reason why the report is late.
It's 5 AM in Japan now, I will investigate our warehouse within this day and contact you again.

I'm grateful for your patience.
mmokrdyjpさんはこの翻訳を気に入りました
mmokrdyjp
mmokrdyjp- 11年弱前
ありがとうございました!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。