[英語から日本語への翻訳依頼] 私たち(弊社)は全員一致で、「赤いRTC4」を作らないことに決定しました。このケージは、惚れ込んだときのオリジナルのままで作ります。ケージとボディはそれぞ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 14pon さん christinao3o さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 708文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

otaka0706による依頼 2014/01/23 23:54:27 閲覧 1108回
残り時間: 終了

We have unanimously agreed to not produce the "Red RTC4", in it's place, we will manufacture this cage that we originally fell in love it. The cage and the body work is simply unparalleled and fits with TARC's vision for our next line of roll cage kit.

The owner of this cage and body design has given us FULL permission to replicate his body design. We will put our own TARC touch as well but we will preserve the integrity of the cage and body design as originally intended.

We have begun development for the "Green RTC4", this is a prelim CAD rendition of what the cage will look like. Lots of changes will be made before this can be tooled properly.

Only two words can describe this cage - INSANELY GREAT!

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/01/24 00:56:59に投稿されました
私たち(弊社)は全員一致で、「赤いRTC4」を作らないことに決定しました。このケージは、惚れ込んだときのオリジナルのままで作ります。ケージとボディはそれぞれに製作を進め、私たちの(弊社の)次期ロールケージ・キットラインのTARCのビジョンの元に合体します。

本ケージとボディデザインのオーナーは、快く我々にボディデザインを複製することを許可してくださいました。弊社のTARCらしさももちろん加味しますが、オリジナルのケージとボディデザインとしての統一感を損なわないように致します。

「緑のRTC4」の開発に着手しました。こちらはケージの様子をとりあえずCADで作った画像です。実際の製作までには、様々な変更が加えられるものと思われます。

このケージを言い表すには二語で充分・・・
ばかばかしく、すごい!
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
14pon
14pon- 10年以上前
ごめんなさい!!
「それぞれに作って合体する」はうそでした!
もうお一方のが正解。「いずれも比類なく素晴らしく、わが社のTARCヴィジョンにピッタリだ」です。
14pon
14pon- 10年以上前
あと、「完全」複製というべきでした。
otaka0706
otaka0706- 10年以上前
いつもありがとうございます:)  非常に細かく理解できる翻訳をありがとうございました!;)
14pon
14pon- 10年以上前
いやいや、ひとたび取り違えると、その方向でどんどん作文してしまう、という恐ろしいことをしてしまいました。面目ない!
christinao3o
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/01/24 01:07:31に投稿されました
私たちは満場一致で"Red RTC4"を生産しない事に同意した。その代わりに私たちは最初から気に入ったこのケージを制作する事にした。ケージとボディーワークは単純に比類のないものであり、私たちの次のライン分のロールケージキットであるTRACのビジョンに適合する。

このケージとボディーのデザインのオーナーは彼のボディーデザインの完全複製を許可した。私たちは自身のTARC接触を入れるのと共に元々意図されたケージとボディデザインの整合性を維持する。

私たちは"Green RTC4"の開発を始め、これはケージがどのように見えるかのCADの予選演出である。そしてこれが適切に工作されるまで多くの変更がされるだろう。

たった一言でこのケージを表現するーもの凄く素晴らしい!
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

ラジコンカーのボディー製作に関する記事です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。