[英語から日本語への翻訳依頼] 私たち(弊社)は全員一致で、「赤いRTC4」を作らないことに決定しました。このケージは、惚れ込んだときのオリジナルのままで作ります。ケージとボディはそれぞ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 14pon さん christinao3o さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 708文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

otaka0706による依頼 2014/01/23 23:54:27 閲覧 1122回
残り時間: 終了

We have unanimously agreed to not produce the "Red RTC4", in it's place, we will manufacture this cage that we originally fell in love it. The cage and the body work is simply unparalleled and fits with TARC's vision for our next line of roll cage kit.

The owner of this cage and body design has given us FULL permission to replicate his body design. We will put our own TARC touch as well but we will preserve the integrity of the cage and body design as originally intended.

We have begun development for the "Green RTC4", this is a prelim CAD rendition of what the cage will look like. Lots of changes will be made before this can be tooled properly.

Only two words can describe this cage - INSANELY GREAT!

私たち(弊社)は全員一致で、「赤いRTC4」を作らないことに決定しました。このケージは、惚れ込んだときのオリジナルのままで作ります。ケージとボディはそれぞれに製作を進め、私たちの(弊社の)次期ロールケージ・キットラインのTARCのビジョンの元に合体します。

本ケージとボディデザインのオーナーは、快く我々にボディデザインを複製することを許可してくださいました。弊社のTARCらしさももちろん加味しますが、オリジナルのケージとボディデザインとしての統一感を損なわないように致します。

「緑のRTC4」の開発に着手しました。こちらはケージの様子をとりあえずCADで作った画像です。実際の製作までには、様々な変更が加えられるものと思われます。

このケージを言い表すには二語で充分・・・
ばかばかしく、すごい!

クライアント

備考

ラジコンカーのボディー製作に関する記事です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。