Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/01/24 01:07:31

christinao3o
christinao3o 50 現役大学生 中国語個人講師 企業のためのガイドライン英日中翻訳経験あり...
英語

We have unanimously agreed to not produce the "Red RTC4", in it's place, we will manufacture this cage that we originally fell in love it. The cage and the body work is simply unparalleled and fits with TARC's vision for our next line of roll cage kit.

The owner of this cage and body design has given us FULL permission to replicate his body design. We will put our own TARC touch as well but we will preserve the integrity of the cage and body design as originally intended.

We have begun development for the "Green RTC4", this is a prelim CAD rendition of what the cage will look like. Lots of changes will be made before this can be tooled properly.

Only two words can describe this cage - INSANELY GREAT!

日本語

私たちは満場一致で"Red RTC4"を生産しない事に同意した。その代わりに私たちは最初から気に入ったこのケージを制作する事にした。ケージとボディーワークは単純に比類のないものであり、私たちの次のライン分のロールケージキットであるTRACのビジョンに適合する。

このケージとボディーのデザインのオーナーは彼のボディーデザインの完全複製を許可した。私たちは自身のTARC接触を入れるのと共に元々意図されたケージとボディデザインの整合性を維持する。

私たちは"Green RTC4"の開発を始め、これはケージがどのように見えるかのCADの予選演出である。そしてこれが適切に工作されるまで多くの変更がされるだろう。

たった一言でこのケージを表現するーもの凄く素晴らしい!

レビュー ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/01/24 10:43:42

元の翻訳
私たちは満場一致で"Red RTC4"を生産しない事に同意した。その代わりに私たちは最初から気に入ったこのケージを制作する事にした。ケージとボディーワークは単純に比類のないものであり、私たちの次のライン分のロールケージキットであるTRACのビジョンに適合する。

このケージとボディーのデザインのオーナーは彼のボディーデザインの完全複製を許可した。私たちは自身のTARC接触を入れるのと共に元々意図されたケージとボディデザインの整合性を維持する。

私たちは"Green RTC4"の開発を始め、これはケージがどのように見えるかのCADの予選演出である。そしてこれが適切に工作されるまで多くの変更がされるだろう。

たった一言でこのケージを表現するーもの凄く素晴らしい!

修正後
私たちは満場一致で"Red RTC4"を生産しない事に同意した。その代わりに私たちは最初から気に入ったこのケージを制作する事にした。ケージとボディーワークはに比類のないものであり、私たちの次のライン分のロールケージキットであるTARCのビジョンに適合する。

このケージとボディーのデザインのオーナーは彼のボディーデザインの完全複製を許可した。私たちは自身のTARC風味を入れるのと共に元々意図されたケージとボディデザインの整合性を維持する。

私たちは"Green RTC4"の開発を始め、これはケージがどのように見えるかのCADの予選演出である。そしてこれが適切に工作されるまで多くの変更がされるだろう。

たった一言でこのケージを表現するーめっちゃ素晴らしい!

insanely great について、あえてINSANELYといっているので平坦にものすごくというよりも表現を工夫されるのがいいのではないかと思います。もう少しなめらかになるといいですね。

コメントを追加
備考: ラジコンカーのボディー製作に関する記事です。