[Translation from Japanese to English ] ph37607 ▼The birth of the image of an Adult woman The 3rd part of the C...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , kabayan1957 ) and was completed in 13 hours 45 minutes .

Requested by toshiu at 23 Jan 2014 at 23:52 1222 views
Time left: Finished

ph37607

▼大人の女性をイメージして誕生した

キャラクター・ボーカル・シリーズ(CVシリーズ)の第3弾。(中略)真っ白な肌とピンク色の長い髪、青い瞳を持ち巨乳で大人の女性としてデザインされている。キャラクターが18禁の作品の創作に使われてしまうリスクを考慮し、肌を真っ白にすることで生命力が弱いような印象や冷たい印象を作っているという。(中略)サンプリング音声は声優の浅川悠が担当しており“ムーディかつハスキーな女声”をコンセプトに収録された。

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 13:37
ph37607

▼The birth of the image of an Adult woman

The 3rd part of the Character Vocal Series (CV series). (Snip) An adult woman designed with pure white skin, long pink hair, big tits and blue eyes. It was taken into account the risk of using the character in a R-18 work and it is said that by making the skin white would leave a weak vitality and cold impression. (Snip) The concept of the "moody and husky female voice" of the voice actor Yu Asakawa was recorded as the sampling voice.
kabayan1957
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 08:33
ph37607

▼ It was born by imaging of an adult woman

3rd Character Vocal Series (CV series). (Snip) pure white skin and long pink hair, it is designed as an adult woman with big tits has blue eyes. It is said that he is making a cold impression and the impression that vitality is weak by making the skin pure white with considering the risk of character would have been used in the creation of works of 18 prohibition. (Snip) Sapling voice was recorded on the concept of the "female husky and moody voice" that has been in charge of Yu Asakawa, voice actor.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime