Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Portuguese (Brazil) ] One of the first orders of business, however, is to quickly address the 10-mo...

This requests contains 860 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( gugagil_98 , sao3015256 ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by activetest at 23 Jan 2014 at 18:47 2790 views
Time left: Finished

One of the first orders of business, however, is to quickly address the 10-month controversy that developed in Holland in 2009 after Dekker announced her plans to circumnavigate the globe. Fearing for the teen's safety, the government stepped in, sharing custody with her parents to prevent her from attempting the challenge until a court finally ruled that she could proceed. The media labeled her spoiled and delusional.

gugagil_98
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 23 Jan 2014 at 19:04
Uma das primeiras ordens de negócio, no entanto, é para resolver rapidamente a controvérsia de 10 meses que se desenvolveu na Holanda em 2009, depois de Dekker anunciou seus planos para circunavegar o globo. Temendo pela segurança da adolescente, o governo entrou em cena, dividindo a custódia com os pais dela para impedi-la de tentar o desafio até que um tribunal finalmente decidiu que ela poderia continuar. Os meios de comunicação a rotularam mimada e delirante.
sao3015256
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 23 Jan 2014 at 19:07
Uma das prioridades, no entanto, é resolver rapidamente a controvérsia de 10 meses que se desenvolveu na Holanda em 2009, depois que Dekker anunciou seus planos para circunavegar o globo. Temendo pela segurança da adolescente, o governo entrou em cena, dividindo a custódia com os pais dela para impedi-la de tentar o desafio até que um tribunal finalmente decidiu que ela poderia continuar. Os meios de comunicação a rotularam como mimada e delirante.

As we learn in segments devoted to her upbringing—illustrated with home video and snapshots—if ever a child was raised to achieve this goal, it was Laura Dekker. She was born on a boat in Whangarei, New Zealand, during a seven-year trip around the world conducted by her Dutch father and German mother, and spent her first four years at sea. She had her own dinghy at 6 and always dreamed of repeating the route that her parents followed.

gugagil_98
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 23 Jan 2014 at 19:09
À medida que aprendemos em segmentos dedicados a ela com home vídeo e fotos instantâneas se é que alguma vez uma criança foi educada para atingir esse objetivo, foi Laura Dekker. Ela nasceu em um barco em Belo Horizonte, Nova Zelândia, durante uma viagem de sete anos ao redor do mundo, conduzida por seu pai holandês e mãe alemã, e passou seus primeiros quatro anos no mar. Ela tinha seu próprio barco aos 6 e sempre sonhou em repetir o caminho que seus pais seguiram.
sao3015256
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 23 Jan 2014 at 19:18
À medida em que aprendemos acompanhando etapas de sua educação - ilustradas com vídeos caseiros e fotografias - se alguma vez uma criança foi criada para atingir esse objetivo, essa foi Laura Dekker. Ela nasceu em um barco em Whangarei, Nova Zelândia, durante uma viagem de sete anos ao redor do mundo, conduzida por seu pai holandês e mãe alemã, e passou seus primeiros quatro anos no mar. Aos 6 anos ela tinha seu próprio barco e sempre sonhou em repetir o caminho que seus pais seguiram.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime